-
1 он не доживёт до утра
Универсальный русско-английский словарь > он не доживёт до утра
-
2 больной не доживёт до утра
Универсальный русско-немецкий словарь > больной не доживёт до утра
-
3 он не доживёт до утра
Универсальный русско-немецкий словарь > он не доживёт до утра
-
4 überleben
überleben I vt пережи́ть (челове́ка, сла́ву); sich selbst überleben пережи́ть самого́ себя́, пережи́ть свою́ сла́вуüberleben I vt пережива́ть, испы́тывать, переноси́ть, претерпева́ть; sie hat den Schmerz nicht überlebt она́ не смогли́ вы́нести боль утра́тыüberleben I vt пережи́ть, дожи́ть, вы́жить; diese Nacht wird er nicht überleben он не доживё́т до утра́überleben II : sich überleben: das hat sich überlebt э́то отжило́ свой век -
5 last
Ⅰlast [lɑ:st]1. a2) после́дний;а) хотя́ и после́дний, но не ме́нее ва́жный;б) не са́мый ху́дший;last but one предпосле́дний
;3) са́мый совреме́нный;the last word in science после́днее сло́во в нау́ке
;the last thing in hats са́мая мо́дная шля́па
4) про́шлый;last year про́шлый год; в про́шлом году́
5) еди́нственный, после́дний;our last chance наш после́дний шанс
6) са́мый неподходя́щий; нежела́тельный;he is the last person I want to see его́ я ме́ньше всего́ хоте́л бы ви́деть
7) оконча́тельный8) кра́йний, чрезвыча́йный;of the last importance чрезвыча́йной ва́жности
◊on one's last legs разг. при после́днем издыха́нии; в по́лном изнеможе́нии
2. adv2) по́сле всех;he came last он пришёл после́дним
3) в после́дний раз;when did you see him last? когда́ вы его́ ви́дели в после́дний раз?
4) на после́днем ме́сте, в конце́ ( при перечислении и т.п.)3. n1) что-л. после́днее по вре́мени;as I said in my last как я сообща́л в после́днем письме́
;when my last was born когда́ роди́лся мой мла́дший (сын)
;to breathe one's last испусти́ть после́дний вздох, умере́ть
2) коне́ц;the last of амер. коне́ц (года, месяца и т.п.)
;at last наконе́ц
;at long last в конце́ концо́в
;to the last до конца́
;to hold on to the last держа́ться до конца́
;I shall never hear the last of it э́то никогда́ не ко́нчится
;to see the last of smb., smth.
а) ви́деть кого́-л., что-л. в после́дний раз;б) поко́нчить с кем-л., чем-л.Ⅱlast [lɑ:st]1. v1) хвата́ть, быть доста́точным (тж. last out);it will last (out) the winter э́того хва́тит на́ зиму
;this money will last me three weeks мне хва́тит э́тих де́нег на три неде́ли
2) продолжа́ться; дли́ться3) сохраня́ться; выде́рживать (о здоровье, силе); носи́ться (о ткани, обуви и т.п.);he will not last till morning он не доживёт до утра́
2. n вы́держка; выно́сливостьⅢlast [lɑ:st]1. n коло́дка ( сапожная)◊to measure smb.'s foot by one's own last ≅ ме́рить кого́-л. на свой арши́н
;to stick to one's last занима́ться свои́м де́лом, не вме́шиваться в чужи́е дела́
2. v натя́гивать на коло́дкуⅣlast [lɑ:st] n -
6 last
I1. [lɑ:st] n1. 1) последний, последнееthe /this/ last - последний из упомянутых
2) остаток2. 1) конецthe last of - конец (года, месяца, недели и т. п.)
to see the last of smb. smth. - видеть кого-л., что-л. в последний раз
2) конец, смерть; последний часto be faithful to the last - быть верным до последнего часа /до гроба/
he remained impenitent to the last - он не раскаялся до самого конца /до последнего вздоха/
3. шутка, выдумка, каламбур, оставленные под конец♢
at last - наконецto the last, till the last - до конца
we shall never hear the last of it - ≅ этому никогда не будет конца
to breathe one's last - испустить последний вздох, умереть
2. [lɑ:st] a1. 1) superl от late I2) последнийthe last page in /of/ a book - последняя страница книги
3) последний ( по времени)to see smb. for the last time - видеть кого-л. в последний раз
4) единственный, последнийlast crust /resource/ - единственный оставшийся источник существования
5) последний, предсмертныйlast rites /sacrament/ - церк. соборование
2. прошлыйlast year [month, week] - прошлый год [месяц, -ая неделя]; в прошлом году [месяце, на -ой неделе]
last night - а) прошлая ночь; прошлой ночью; last night I slept badly - прошлой ночью я плохо спал; б) вчера вечером
last March - а) март этого года ( если это говорится в апреле - декабре); б) март прошлого года ( если это говорится в январе - феврале) [ соответственно о всех других месяцах]
3. самый новый, самый последний, самый свежийthe last thing in motor-cars - самая последняя /новейшая/ модель автомобиля
4. самый неподходящий, самый нежелательный или неожиданныйthe last person to be accused - человек, которого никак нельзя обвинить
the last man we wanted to see - человек, которого мы меньше всего хотели бы видеть
he is the last man to consult in such matters - он самый неподходящий человек для совета по такому делу
5. крайний, чрезвычайный♢
last but not least - а) последний, но тем не менее важный; б) последний, но не самый худшийthe last day - светопреставление, конец света
the last great change - смерть [букв. последняя великая перемена]
on one's last legs - при последнем издыхании, в полном изнеможении
to be on its last legs - быть шатким /ветхим/; еле-еле держаться
3. [lɑ:st] adv1. после всехwho came last? - кто пришёл последним?
2. в последний разwhen did you see him last? - когда вы видели его в последний раз?
when did you last get a letter from him? - когда вы получили последнее письмо от него?
3. на последнем месте, в конце (при перечислении и т. п.)II1. [lɑ:st] nвыдержка; выносливость2. [lɑ:st] v1. 1) продолжаться, длитьсяthe frost has lasted a month - морозы стояли /держались/ целый месяц
will their marriage last? - прочен ли /не развалится ли/ их брак?
2) выдерживать, оставаться в живыхcertain flowers [insects] last but a day - некоторые цветы [насекомые] живут только один день
2. 1) сохраняться ( в хорошем состоянии); носиться (о ткани и т. п.)2) выдерживать (о здоровье, силах)his strength lasted to the end of the journey - силы не изменяли ему до конца путешествия
3. быть достаточным, хватать (тж. last out)how many days will our food last? - на сколько дней нам хватит продуктов?
you must make your money last till you get home - вы должны постараться растянуть деньги до приезда домой
IIour supply of coal will hardly last (out) the winter - нашего запаса угля с трудом хватит на зиму
1. [lɑ:st] nколодка ( сапожная)♢
to stick to one's last - заниматься своим делом, не вмешиваться в то, чего не понимаешь; ≅ всяк сверчок знай свой шесток2. [lɑ:st] vIV [lɑ:st] n1. ласт (мера различная для разного товара: 80 бушелей зерна, 12 мешков шерсти, 24 бочонка пороха и т. п.) -
7 through
1. [θru:] a1. прямой, беспересадочный, транзитный, сквозной; прямого сообщенияthrough highway [street] - шоссе [улица] без светофоров; дорога [улица] для скоростного движения
2. свободный, беспрепятственный3. основательный, капитальный2. [θru:] advthrough repairs - мор. капитальный ремонт
1. 1) сквозное движение насквозьto pierce smth. through - проткнуть что-л. насквозь
he struck his enemy with his spear right through - он пронзил своего врага копьём
soaked /wet/ through - промокший насквозь
chilled through - продрогший до костей, окоченевший от холода
2) движение до конечного пункта (о поездах и т. п.) прямо, до места, до пункта назначенияto buy through to one's farthest destination - купить прямой билет до места назначения
the next train goes /runs/ through to B. - следующий поезд идёт прямо до B.
the luggage was registered through - багаж был отправлен до станции назначения
3) устранение препятствий для въезда, входа, включения и т. п.:to let smb. through - впустить кого-л.
2. совершение действия в течение целого периода времени весь, целый3. 1) совершение действия ( от начала) до конца или на его исчерпывающий характер до конца; передаётся тж. глагольными приставками про-, за-, с- и др.to look smth. through - просмотреть что-л. (до конца)
to carry smth. through - завершить что-л.; провести что-л. до конца
to put through a plan - провести /осуществить/ план
he heard the speech through without interruption - он прослушал всю речь не перебивая
to go through with smth. - довести что-л. до конца
I will go through with it, whatever happens - что бы ни случилось, я доведу дело до конца
to be through with smth. - окончить что-л. [см. тж. 2)]
is the work through yet? - закончена ли работа?
he is through with school - он окончил школу [см. тж. 2)]
he is through with his work - он окончил работу [см. тж. 2)]
are you through? - амер. вы закончили разговор? ( по телефону) [см. тж. 5]
to get through with smth. - разг. закончить что-л. [см. тж. 2)]
2) отказ от чего-л., оставление чего-л.:to be through with smth. - покончить с чем-л., бросить что-л. [см. тж. 1)]
he is through with school - он бросил школу [см. тж. 2)]
he is through with his work - он бросил работу [см. тж. 1)]
he is through with his family - он бросил /оставил/ семью
to get through with smth. - разг. покончить с чем-л. [см. тж. 1)]
to be through with smb. - порвать с кем-л.
I'm through with that fellow - я порвал /разделался/ с этим парнем
he'll change his tune when I'm through with him - я с ним поговорю по-свойски, и он (у меня) запоёт иначе
I'm through with you, we're through - между нами всё кончено
he's through in politics - в политике он конченый человек, его политическая карьера закончилась
the horse is through - лошадь выбилась из сил, лошадь загнали
4. измерение по диаметру в диаметреa tree measuring twelve inches through - дерево, имеющее двенадцать дюймов в диаметре
to get through to smb. - связаться с кем-л.
to put smb. through - соединить кого-л.
are you through? - вас соединили?, вам ответили? [см. тж. 3, 1)]
♢
through and through - а) совершенно, до конца, вполне; основательно; to read a book through and through - прочесть книгу от корки до корки; he is an honest man through and through - он в высшей степени честный человек; he knows his business through and through - он основательно /досконально/ знает своё дело; б) снова и снова; he read the letter through and through - он вновь и вновь перечитывал письмоto fall /to drop/ through - окончиться безрезультатно, провалиться
3. [θru:] prepthe deal fell through - сделка не состоялась /провалилась/
1. 1) прохождение через какой-л. предмет или движение через какую-л. среду через, сквозьa path (going /leading/) through the woods - тропинка (ведущая) через лес
to make a hole through smth. - сделать дыру в чём-л., продырявить что-л.
he put his arms through the straps of his pack - он продел руки в лямки рюкзака
to walk through the door [the gate] - пройти через дверь [через ворота]
he speaks through the nose - он говорит в нос, он гнусавит
2) проникновение взгляда через какое-л. отверстие, света через какую-л. среду и т. п. через, сквозьthrough the keyhole - через /сквозь/ замочную скважину
we looked through the window at the street - через окно мы смотрели на улицу
we could hear him through the noise - мы слышали его, несмотря на шум; его голос доносился сквозь шум
we couldn't hear him through the noise - шум заглушал его слова, мы не слышали его из-за шума
to talk through the radio - говорить, заглушая радио
2. 1) ( часто all through) распространение движения по какой-л. территории поthey drove through Czechoslovakia - они пересекли Чехословакию /ехали по Чехословакии/
a sigh of relief went through the audience - вздох облегчения пронёсся по всему залу
2) движение в какой-л. среде или в каких-л. условиях поhe walked all day through heavy rain - он шёл под сильным дождём весь день
journey through time and space - путешествие во времени и в пространстве /сквозь время и пространство/
3. 1) ( часто all through) протекание действия в течение целого периода времени в течение, в продолжениеevery day through November and December - каждый день в течение всего ноября и декабря
all through the day - весь день; в течение всего дня
all through his life - в течение всей его жизни, всю его жизнь
they will continue the construction through the winter months - строительство будет продолжаться всю зиму
he's slept through a thunderstorm - он проспал всю грозу; он крепко спал всё время, пока бушевала гроза
2) продолжение действия до определенного срока включительно с... по... (включительно)1961 through 1962 - с 1961 г. по 1962 г. включительно
7th grade through high school - от седьмого класса (вплоть) до окончания средней школы
4. 1) посредника черезto send smth. through the post - послать что-л. по почте
2) источник из, от, по, черезI learned it through your secretary - я узнал об этом от /через/ вашего секретаря
he learned it through reports [newspapers] - он узнал об этом из сообщений [из газет]
3) инструмент или способ через, путём; посредствомthrough the agency of - посредством, при помощи
through smb.'s help - с чьей-л. помощью, благодаря чьей-л. помощи
to express ideas through words - выражать мысли посредством /с помощью/ слов
he educated himself through correspondence courses - он окончил заочные курсы
only through work can you attain good results - только работа поможет вам добиться хороших результатов
5. 1) преодоление препятствия, опасности и т. п. черезto pass through many dangers - преодолеть /пройти через/ множество опасностей
the child came very well through the illness - ребёнок хорошо перенёс болезнь
they helped him through hard times - они поддержали его в трудное время; всё это трудное время они помогали ему
the bill was put through Congress last week - законопроект был проведён в конгрессе на прошлой неделе
he's been through it /through a lot/ - он здорово натерпелся, ему пришлось несладко, он повидал всякое
6. 1) совершение действия от начала до конца; передаётся глагольными приставками про-, пере-to go through smb.'s pockets - обыскать кого-л., проверить содержимое чьих-л. карманов
we are through school at three o'clock - занятия в школе кончаются у нас в три часа
it was half way through act 1 that I saw him - уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел его
2) быстрое доведение действия до конца; передается глагольной приставкой про-he could go through three books in a day - он может проглотить три книги за один день
7. причину из-за, по (причине); благодаряto lose an opportunity through indecision - упустить возможность из-за нерешительности
through illness he lost the use of his legs - в результате болезни у него отнялись ноги
♢
to see through smth., smb. - видеть что-л., кого-л. насквозьto see through the trick - разгадать фокус /трюк/, не дать себя провести /обмануть/
to put smb. through it - подвергнуть кого-л. строжайшему /жёсткому/ допросу, допросить кого-л. с пристрастием
to see smb. through smth. - помочь кому-л. сделать что-л.
to travel through the length and breadth of the country - исколесить всю страну
-
8 überleben
1. vt1) пережить (человека, славу)2) переживать, испытывать, переносить, претерпеватьsie hat den Schmerz nicht überlebt — она не смогла вынести боль утраты2. (sich) -
9 he can't last till morning
Общая лексика: он не доживёт до утраУниверсальный англо-русский словарь > he can't last till morning
-
10 he won't last thro' the night
Общая лексика: он не доживёт до утраУниверсальный англо-русский словарь > he won't last thro' the night
-
11 he won't last through the night
Общая лексика: он не доживёт до утраУниверсальный англо-русский словарь > he won't last through the night
-
12 der Kranke wird diese Nacht nicht überleben
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Kranke wird diese Nacht nicht überleben
-
13 diese Nacht wird er nicht überleben
мест.Универсальный немецко-русский словарь > diese Nacht wird er nicht überleben
-
14 nuit
f1. ночь ◄P2, G pl. -ей► f (dim. но́чка ◄е►, но́ченька ◄е►);l'époque des nuits blanches — пора́ бе́лых ноче́й; une nuit de débauche ∑ — ночно́й кутёж; «les Mille et une nuit» «— Ты́сяча и одна́ ночь»; la nuit de Noël [— в] ночь на [под] Рождество́; nuit de la Saint-Barthélémy — варфоломе́евская ночь; dans la nuit du 1 au 2 février — в ночь с пе́рвого на второ́е февраля́ ║ avant la nuit — ещё за́светло; la nuit vient (tombe) — наступа́ет < настаёт> ночь; смерка́ется impers; à la nuit tombante, à la tombée de la nuit — с приближе́нием <с наступле́нием> но́чи; в су́мерки; la nuit venue je reste à la maison — я не выхожу́ из до́ма, когда́ стемне́ет; arriver à la nuit — прие́хать pf. к но́чи; ne pars pas à la nuit — не уходи́ на ночь гля́дя; [pendant] la nuit je ne dors plus — по ноча́м я бо́льше не сплю; tard (bien avant) dans la nuit — глубо́кой но́чью; en pleine nuit — глухо́й но́чью; cette nuit — сего́дня но́чью; par une nuit sans lune — в безлу́нную ночь, безлу́нной но́чью; de toute la nuit — за всю ночь, ночь напролёт; je n'ai pas dormi de la nuit — я не спал всю ночь; cette semaine je suis de nuit — на э́той неде́ле я рабо́таю в ночну́ю сме́ну; deux nuits de suite — две но́чи подря́д <кря́ду fam.>; travailler nuit et jour — рабо́тать ipf. но́чью и днём < день и ночь>; nous avons été surpris par la nuit ∑ — ночь заста́ла <засти́гла> нас [враспло́х]; un gîte pour la nuit — ночле́г; loger pour la nuit — устро́ить pf. кого́-л. на ночь <переночева́ть>; passer la nuit — проводи́ть/провести́ ночь; ночева́ть/за=; passer la nuit à travailler — проводи́ть/провести́ <корота́ть/с=> ночь за рабо́той, прорабо́тать pf. всю ночь; j'ai passé une mauvaise nuit ∑ — мне пло́хо спало́сь но́чью; j'ai passé une nuit blanche — я провёл бессо́нную ночь, я не сомкну́л глаз всю ночь; il ne passera pas la nuit — он не доживёт до утра́; bonne nuit ! [— с]поко́йной <до́брой> но́чи! ║ de nuit — ночно́й; le travail de nuit — ночна́я рабо́та; un train (une table, un bonnet, un vase) de nuit — ночно́й по́езд (сто́лик, колпа́к, горшо́к); une chemise de nuit — ночна́я руба́шка <соро́чка>; un gardien (un veilleur) de nuit — ночно́й сто́рож; un oiseau de nuit — ночна́я пти́ца; une boîte de nuit — ночн|о́е кабаре́, -ой кабачо́к; la sonnette de nuit — звоно́к для ночны́х вы́зовов; les ténèbres de la nuit — ночна́я тьма; un asile de nuit — ночле́жный дом, ночле́жка fam.; ● c'est le jour et la nuit — э́то не́бо и земля́; la nuit porte conseil — у́тро ве́чера мудрене́е; la nuit tous les chats sont gris — но́чью все ко́шки се́рыla nuit polaire — поля́рная ночь;
2. (obscurité) темнота́; мрак; тьма;il fait nuit — темно́; стемне́ло; il fait nuit noire — стои́т глуха́я <глубо́кая, непрогля́дная> ночь; темным-темно́; il est déjà nuit — уже́ стемне́ло; il a peur de la nuit — он бои́тся темноты́il commence à faire nuit — начина́ет темне́ть, смерка́ется;
║ fig.:la nuit de la tombe — моги́льный мрак; dans la nuit des temps — во тьме веко́в, в седо́й дре́вностиla nuit du Moyen-Age — мрак средневеко́вья;
3. (couleur):un costume bleu nuit — тёмно-си́ний костю́м
-
15 through
[θruː] 1. предл.1) через, сквозь, по, внутриThe burglar came through the window. — Грабитель проник в дом через окно.
The River Thames flows through London. — Темза протекает через Лондон.
The road goes through the forest. — Дорога идёт через лес.
Minute particles diffused through the atmosphere. — Мельчайшие частицы рассеялись в воздухе.
I hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London. — Я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне.
2)а) в течение, в продолжение, на протяжении ( всего промежутка времени)He won't live through the night. — Он не доживёт до утра.
The children are too young to sit through a long concert. — Дети ещё слишком малы, чтобы высидеть длинный концерт.
Personality, that's what counts, that's what keeps a relationship going through the years. — Личность - вот что имеет значение, вот что поддерживает отношения на протяжении многих лет.
Syn:to 1. 2)3) через (препятствия, опасности, трудности), с преодолениемHe went through many hardships. — Он прошёл через много трудностей.
He got through the examinations. — Он выдержал экзамены.
4) через, посредствомYou can't get a ticket through official channels. — Обычным способом билет достать невозможно.
Syn:5) от ( указывает на источник)I learnt of the position through a newspaper advertisement. — Я узнал об этой вакансии из рекламы в газете.
Syn:6) указывает на причину по причине, вследствие, из-за, благодаряThe accident happened through no fault of yours. — Эта авария произошла не по вашей вине.
Syn:2. нареч.1) насквозь; совершенноSyn:2) от начала до конца передаётся также глагольными приставками пере-, про-Read the book through carefully. — Прочитайте книгу внимательно от начала до конца.
Syn:throughout 2.•3. прил.1) беспересадочный, прямойthrough passenger — пассажир, путешествующий прямым поездом
Syn:direct 1.2) беспрепятственный, свободныйSyn:3) = washed-up -
16 überleben
1) lebend übrig bleiben выжива́ть вы́жить, остава́ться /-ста́ться в живы́х | überlebend оста́вшийся в живы́х2) etw. überstehen a) Verlust, Tod, Schmerzliches, Schande пережива́ть /-жи́ть <переноси́ть /-нести́> что-н. das überlebe ich nicht! я э́того не вы́несу <перенесу́, переживу́>! | diese Nacht wird jd. nicht überleben кто-н. не доживёт до утра́ b) Katastrophe, Unfall остава́ться /-ста́ться в живы́х по́сле чего́-н.4) sich überleben отжива́ть /-жи́ть (свой век). sich selbst überleben пережива́ть /-жи́ть самого́ себя́ | etw. hat sich überlebt что-н. о́тжило (свой век), что-н. изжило́ себя́ | überlebt отжи́вший. gesellschaftsordnungs-, epochenbezogene Erscheinung изжи́вший себя́. altmodisch старомо́дный -
17 erleben
erlében vt1. пережива́ть, испы́тывать; узнава́ть ( на собственном опыте)é ine Áufführung [ein Konzért] erlé ben — прису́тствовать (самому́) на спекта́кле [на конце́рте]
dí esen Scháuspieler [Sä́ nger] muß man erlébt há ben разг. — ну́жно бы́ло ви́деть э́того актё́ра [слы́шать э́того певца́]
so á ufgeregt há be ich ihn noch nie erlébt — таки́м взволно́ванным я никогда́ его́ не ви́дел
so é twas há be ich noch nicht erlébt — в жи́зни свое́й не ви́дел [не встреча́л] подо́бного
hat man je so é twas erlébt! разг. — ви́данное ли э́то де́ло?
was man nicht á lles erlébt! — чего́ то́лько не быва́ет!
2. дожива́ть (до чего-л.)der Krá nke wird den nä́ chsten Tag nicht erlé ben — больно́й не доживё́т до утра́
das Buch hat sé ine zé hnte Á uflage erlébt — кни́га вы́шла деся́тым изда́нием
wir wé rden es ja erlé ben — поживё́м — уви́дим
3.: -
18 überleben
überlébenI vt1. пережи́ть (человека, славу)sich selbst überleben — пережи́ть самого́ себя́
2. пережива́ть, переноси́ть, испы́тывать, претерпева́ть3. пережи́ть; вы́жить, оста́ться в живы́х; дожи́тьder Krá nke wird dí ese Nacht nicht überleben — больно́й не доживё́т до утра́
II sich überle ben:das hat sich überlebt — э́то о́тжило свой век
-
19 notte
f.1.di notte — a) ночью (avv.); b) (ogni notte) по ночам (ночами avv.)
ieri notte — a) (questa notte, la notte scorsa) ночью; b) (l'altra notte) вчера ночью
2.•◆
buona notte! — спокойной ночиgiorno e notte — сутки (pl.)
la prima notte — (di nozze) первая ночь
se continui a seccarmi, me ne vado e buona notte al secchio! — если будешь приставать, я возьму и уйду (я уйду и привет!, я уйду и дело с концом!)
"Si assomigliano?" "Quanto il giorno e la notte!" — - Они похожи? - Нисколько!
notte di san Bartolomeo — (stor.) Варфоломеевская ночь
notte dei lunghi coltelli — (stor.) ночь длинных ножей
3.• -
20 megér
+1vmit (időpontot, kort) 1. доживать/ дожить до чего-л., достигать/достигнуть v. достичь чего-л.;nem érem én meg azt az időt — я не доживу до того времени; nem éri meg a tavaszt — он не доживёт до весны; matuzsálemi kort ér meg — пережить мафусаилов век; szól. ha \megérjük, meglátjuk — поживём — увидим; mit kellett \megérnem! — вот до чего я дожил!; ne érjem meg a holnapot! (esküdözés) — чтоб мне до утра не дожить!;hosszú kort/késő öregkort ér meg — достигать глубокой старости; дожить до седых волос v. до внучат; biz. заживаться/ зажиться;
2. (sokat tapasztal, átél) переживать/пережить, испытывать/испытать;sok mindent \megértem már — всякие виды мне приходилось видывать;sok mindent \megér — много испытать в жизни; видать виды; навидаться всякого/видов;
3.+2(könyv.) több/számos kiadást ér meg — выдерживать/выдержать несколько изданий
(vmit, vmennyit) стоить чего-л.*; (rászolgál, megérdemli) заслуживать чего-л.;\megéri a fáradságot — это стоит труда; это дело стоящее; (hát) ez bizony \megéri! это стоит!; nem éri meg a fáradságot — не стоит труда; szól. овчинка выделки не стоит; a mulatság nem éri meg az árát — игра не стоит свечez a bicska \megéri a harminc forintot — этот ножик ртоит тридцати форинтов;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Оборона польской почты в Гданьске — Польская кампания вермахта (1939) Вторая мировая война … Википедия
Оборона "Польской почты" (1939) — Оборона польской почты в Гданьске Польская кампания вермахта (1939) Вторая мировая война Памятник защитникам почтамта № 1 в Гданьске … Википедия
Оборона "Польской почты" в Гданьске — Польская кампания вермахта (1939) Вторая мировая война Памятник защитникам почтамта № 1 в Гданьске … Википедия
Оборона Польской почты в Гданьске — Польская кампания вермахта (1939) Вторая мировая война Памятник защитникам почтамта № 1 в Гданьске … Википедия
Оборона здания польского почтового ведомства ("Польской почты") в Гданьске (1939) — Оборона польской почты в Гданьске Польская кампания вермахта (1939) Вторая мировая война Памятник защитникам почтамта № 1 в Гданьске … Википедия
Оборона польской почты в Данциге — Оборона польской почты в Гданьске Польская кампания вермахта (1939) Вторая мировая война Памятник защитникам почтамта № 1 в Гданьске … Википедия
Иван Грозный — Запрос «Иоанн IV» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Об имени и названиях, связанных с ним Иван Грозный (значения) Иван IV Васильевич … Википедия
Раевский, Николай Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с именем Раевский, Николай Николаевич (значения). Николай Николаевич Раевский Портрет Н … Википедия
Санчес, Хосе Томас — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Санчес. Кардинал Хосе Томас Санчес Cardenal José Tomás Sánchez Кардинал священник с титулом церкви S. Pio V a Villa Carpegna … Википедия
Онегин, Евгений ("Евгений Онегин") — Смотри также Родился на брегах Невы . Онегин помещик , заводов, вод, лесов, земель хозяин полный , роскоши дитя . Молод : к концу романа ему 26 годов . Умен . В детстве Евгений был резв и мил ; сперва madame за ним ходила , потом ее сменил… … Словарь литературных типов
11 августа — ← август → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 5 6 7 … Википедия